"Love seeketh not itself to please,
Nor for itself hath any care,
But for another gives its ease,
And builds a heaven in hell's despair."
So sung a little Clod of Clay,
Trodden with the cattle's feet,
But a Pebble of the brook
Warbled out these metres meet:
"Love seeketh only Self to please,
To bind another to its delight,
Joys in another's loss of ease,
And builds a hell in heaven's despite."
W. Blake
En ese río suena también la melodía que maldice las aguas estancadas, pues se pudre todo lo que no cambia de opinión
ResponderEliminarImmer hin und wieder
ResponderEliminarstrebt der Blütenzweig im Winde,
immer auf und nieder
strebt mein Herz gleich einem Kinde
zwischen hellen, dunklen Tagen,
zwischen Wollen und Entsagen.
Bis die Blüten sind verweht
und der Zweig in Früchten steht,
bis das Herz, der Kindheit satt,
seine Ruhe hat
und bekannt; voll Lust und nicht vergebens
war das unruhvolle Spiel des Lebens.
el juego de la vida radica, ahora como antes, en la concatenación de contrastes, que en algunos casos no es entre días oscuros y soleados sino entre penumbras y tinieblas:
ResponderEliminar"I harbour all the same worries as most. The temptations to leave or to give up the ghost. I wrestle with an outlook on life that shifts between darkness and shadowy light. I struggle with words for fear that they'll hear. But Orpheus sleeps on his back still dead to the world"
David Sylvian
La realidad, "una contrastación de contrastes entre tinieblas". El fondo negro, el fondo oscuro sobre el que se pinta: un mar negro sin por qué, sin para qué. Los contrastes ambivalentes se concatenan sobre ese telón de fondo. En ocasiones hay destellos luminosos, como tangentes que apuntan infinito, pero jamás están escindidos de la insolente recta del vacío.
ResponderEliminar